En 2008 las Olimpiadas se realizan en China. Si dejamos al margen el si se debería celebrar allí o no (ciertos grupos llaman a un boicot por la fuerte represión que existe en China, y más concretamente en el Tíbet).
Pero de lo que hoy voy a hablar es del nombre de su capital, donde se celebran las Olimpiadas, y por tanto va a aparecer durante bastante en todos los medios de comunicación.
He buscado en los sitios típicos: diccionario, buscadores y Wikipedia. Pero todos vienen a decir lo mismo que la RAE (Real Academia Española).
Este extracto es del Diccionario Panhispánico de Dudas:
Pekín: El nombre tradicional en español para designar la capital de China es Pekín (también, raro hoy, Pequín). El nombre Beijing es resultado de la transcripción de los caracteres chinos al alfabeto latino según el sistema «pinyin», desarrollado en China a partir de 1958 con el fin de unificar los diversos sistemas de transcripción del chino aplicados por distintos países. Este sistema se puso en práctica oficialmente en 1979 y es hoy mayoritariamente utilizado por las agencias de prensa. No obstante, se recomienda usar en nuestro idioma el nombre tradicional español, cuyo gentilicio es pekinés (o pequinés, si se utiliza la grafía minoritaria Pequín).
Si buscamos la lista de topónimos encontramos lo mismo, nos dice: Pekín => Pekinés/sa.
Conclusión: Se dice Pekín (ó Pequín), al menos en español. Y si vemos en prensa escrita “Beijing” sería como en 2012 ver escrito “London”, es decir sin traducir; pero es una forma aceptada.
Como curiosidad, si buscamos en el Diccionario de la RAE: Si buscamos “Pekín” no encontraremos nada, y como sugerencia nos dirá: “Pequín” con este resultado:
pequín.
(De Pequín, capital de la China).
1. m. Tela de seda, parecida a la sarga, generalmente pintada de varios colores, que antiguamente se traía de China.
Referencias e información extra: Pequín en RAE, Lista gentilicios, Diccionario Panhispánico de Dudas (Pekín) El nombre en la Wikipedia, Información en el Parlamento Europeo.